Bonus(it)

Flirting

Fa caldo qui o è perchè ci sei tu?

  • Is it hot in here or is it because you are here?

  • Is it hot in here, or is that just you?

Nel cielo manca un angelo?

  • Is an angel missing in the sky?

  • Is heaven missing an angel?

Aspetti qualcuno?

  • Are you waiting for someone/somebody?

Complimenti alla mamma!

  • Congratulations to mom!

  • My compliments to your mother!

Ti va di uscire qualche volta?

  • Do you want to go out sometime?

  • Would you like to go out sometime?

Ci vieni spesso qui?

  • Do you often come here?

Idioms

Lui è una biblioteca ambulante.

  • He is a walking encyclopedia.

Walking dictionary would imply he only knows the meanings of words, which might be used in some specific situations to complement a person's vocabular, but is less common. Walking encyclopedia implies he knows everything.

Sei proprio in gamba!

  • You are really on the ball!

" on the ball" means alert, capable and quick.

Non piangere sul latte versato.

  • Do not cry over spilled milk.

Il vestito costa un occhio della testa.

  • The dress costs an arm and a leg.

Chi non beve in compagnia o è un ladro o è una spia.

  • Whoever does not drink in company is either a thief or a spy.

Chi mi ama mi segua.

  • Who loves me follow me. / If you love me, follow me.

Chi non lavora non mangia.

  • Who does not work does not eat.

L'amore è cieco.

  • Love is blind.

Ho tempo da vendere.

  • I have time to spare.

Non vedo l'ora!

  • I cannit wait.

Meno male!

  • Thanks goodness.

Batti il ferro finché è caldo.

  • Strike while the iron is hot / Strike the iron while it is hot.

forge is better

趁热打铁

Sei duro come un mulo.

  • You are stubborn as a mule.

你和驴子一样固执/倔得像头骡子

Sei come un pesce fuori dall'acqua.

  • You are like a fish out of water.

Last updated

Was this helpful?